How to adapt the brand to different countries?
I’m sitting on the design of Nintendo and understand that the design and text may not fit in other countries. I used to think that it was easy enough to translate, but the more I study the subject, the more it seems to be difficult. For example, colors, pictures, some expressions - everything can affect. Did anyone really adapt the brand to another market?
16 Views


I’ve been through this before when I started my service in Asia. And yes, the design and delivery of text is much more decisive than it seems. We even changed the colors, because those who worked for us were perceived differently. Finally, the specialists - https://www.pangea.global/localization-services/ - they not only translated, but also advised on how best to adapt the graphics. After that conversion grew, because people just understood better what the product was. So there is risk, but if you do everything carefully - only plus.